-
De acuerdo, bueno, ahora mismo estoy diseñando un experimento... ...para estudiar la suavidad de la radiación cósmica al nivel del mar... ...pero realmente no necesito ayuda.
الآن أنا أصمم تجربة لدراسة الجسيمات الدقيقة في الأشعة الكونية التي على مستوى النظر
-
Invita al Estado parte a que, en la medida en que resulte necesario, recabe asistencia internacional para dar capacitación conceptual a sus funcionarios y desarrollar esos mecanismos de reunión y análisis de datos.
وتدعو الدولة الطرف إلى أن تلتمس حسب الضرورة المساعدة الدولية من أجل توفير التدريب لمسؤوليها على المستوى النظري وبذل الجهود في مجال جمع البيانات والتحليل.
-
Invita al Estado Parte a que, en la medida en que resulte necesario, recabe asistencia internacional para dar capacitación conceptual a sus funcionarios y desarrollar esos mecanismos de reunión y análisis de datos.
وتدعو الدولة الطرف إلى أن تلتمس حسب الضرورة المساعدة الدولية من أجل توفير التدريب لمسؤوليها على المستوى النظري وبذل الجهود في مجال جمع البيانات والتحليل.
-
Por otra parte, señaló que algunas de las críticas que se le habían hecho, por brillantes que fueran en el plano teórico, no proponían proyectos de directriz concretos que pudieran sustituir a los que los autores de esas críticas proponían que se suprimiesen.
ومن ناحية أخرى ذكر أن بعض الانتقادات التي وجهت إليه، وإن كانت لامعة على المستوى النظري فإنها لا تقترح مشاريع مبادئ توجيهية محددة يمكن أن تحل محل المشاريع التي تقترح هذه الانتقادات إلغاءها.
-
En su informe sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, la Alta Comisionada concluye que "en términos generales, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas tiene importantes lagunas en lo que respecta al examen de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo" (A/59/428, párr. 47).
وفي التقرير بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، تخلص المفوضة السامية إلى أنه "على العموم، هناك ثغرات كبيرة على مستوى نظر منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب" (A/59/428، الفقرة 47).
-
Por otra parte, señaló que algunas de las críticas que se le habían hecho, por brillantes que fueran en el plano teórico, no proponían proyectos de directriz concretos que pudieran sustituir a los que esas críticas proponían que se suprimiesen.
ومن ناحية أخرى ذكر أن بعض الانتقادات التي وجهت إليه، وإن كانت لامعة على المستوى النظري فإنها لا تقترح مشاريع مبادئ توجيهية محددة يمكن أن تحل محل المشاريع التي تقترح هذه الانتقادات إلغاءها.
-
A mediano plazo también habría que ocuparse de las consecuencias de la universalización en el plano teórico, para lo cual debería aclararse la jerarquía de las fuentes a la luz de la naturaleza dual del derecho humanitario, y sobre todo en el plano práctico, prestando atención a la racionalización del sistema de tratados en su conjunto.
وعلى المدى المتوسط ينبغي أيضا الانكباب على نتائج عالمية الصكوك، على المستوى النظري بتوضيح هرمية المصادر كما هو الحال بالنسبة للطبيعة الازدواجية التي يتسم بها القانون الإنساني، ولكن على المستوى التطبيقي خاصة بترشيد النظام التعاهدي في مجموعه.
-
La Plataforma de Acción en su totalidad habrá alcanzado un enfoque general de derechos humanos cuando las metas previstas en cada esfera de especial preocupación se hagan realidad dentro del marco de igualdad sustantiva de la Convención, que garantiza la igualdad tanto de jure como de facto.
وسيكون منهاج العمل برمته نهجا شاملا لحقوق الإنسان عندما يتم تنفيذ المطلوب في كل مجال من المجالات الحاسمة في إطار المساواة الجوهرية المنصوص عليها في الاتفاقية لكفالة قيام هذه المساواة على المستويين النظري والعملي.
-
La consideración intergubernamental de los presupuestos sigue basándose en los aportes.
ويظل النظر على المستوى الحكومي الدولي في الميزانيات توجهه المدخلات.
-
Sí. Bueno, lo analizaremos a nivel celular con el microscopio de electrones.
حقًا. حسنٌ، ألقِ نظره على المستوى الخلوي بالمجهر الإلكتروني